Jabón offenbach – Andreia C. Faria

6

Áspero y macizo, cortado y vendido
en el mostrador de madera de cualquier drogaría,
el jabón Offenbach es recomendado por las autoridades
para lavar las zonas comunes
siempre que surja un amenaza de epidemia

Modernas amas de casa tienen pudor en comprarlo, por recordarles
el barreño de las lavanderas – el lino, las sabanas
y la higiene intima de los antiguos.
Con las nuevas pastillas de jabón perfumado
la perfección química de la piel y la pura lana virgen
se extinguen
por el desagüe de la comunidad

Pero yo traigo en el bolsillo un trozo de jabón lagarto y me desnudo
para serle amable

y que un hambre insaciable se apodere de mí
cuando lo froto en los labios pienso
en la enjaguada misericordia de Dios.

Andreia C. Faria, Flúor (Texturas, 2014)
Foto: Vítor Dias

Sabão offenbach – Andreia C. Faria

5

Rugoso e maciço, fatiado e vendido
ao balcão de madeira de qualquer mercearia,
o sabão Offenbach é recomendado pelas autoridades
para lavagem de espaços comuns
sempre que surge a ameaça de uma epidemia

Modernas donas de casa têm pudor em comprá-lo, por lembrar
a barrela das lavadeiras – o linho, os lençóis
e a higiene íntima dos antigos
Com os novos sabonetes perfumados
a perfeição química da pele e a pura lã virgem
extinguem-se
pelo ralo da comunidade

Mas eu trago no bolso um pedaço de bom sabão azul e dispo-me
para lhe ser amável

e que uma fome insaciável se apodere de mim
quando o esfrego nos lábios faz-me pensar
na enxaguada misericórdia de Deus.

Andreia C. Faria, Flúor (Texturas, 2014)
Foto: Vítor Dias

Working girl (ES) – Andreia C. Faria

2

Otro inverno más y estas ropas
estarán gastadas
Ahora nada se hace para durar
Debido a eso, sé moderada en la exuberancia
y lava a mano
bragas de satén y las jerseys angora

(No tengas los pantalones rozados, sujetadores estirados
cuando alguien venga para amarte)

Si viajas,
cuelga el abrigo por los hombros al llegar
(en una percha y no en el gancho detrás de la puerta, que lo deformas, y por la noche
se asemeja
al pellejo abandonado de un gorila)

Muéstrate en público solo lo suficiente, y en privado
desnúdate y guarda las mejores prendas en el baúl
en el que no reuniste tu ajuar

Recuerda: es en los puños de la camisa
donde se nota la desesperación
Reposa las muñecas con sencillez sobre la mesa
y trabaja sin equívocos, sin cansancio, como si las manos
pudiesen levitar.

Andreia C. Faria, Um pouco acima do lugar onde melhor se escuta o coração (Artefacto, 2015)
Foto: Vítor Dias

Working girl (PT) – Andreia C. Faria

1Outro Inverno e estas roupas
estarão gastas
Nada agora é feito para durar
Sê por isso parca na exuberância
e lava à mão
cuecas de cetim e camisolas de angorá

(Não hás-de ter os fundilhos coçados, bambos soutiens
quando alguém vier para te amar)

Se viajas,
pendura o sobretudo pelos ombros ao chegar
(num cabide e não atrás da porta, que o deformas, e à noite
faz pensar
no escalpe abandonado de um gorila)

Mostra-te em público o necessário apenas, e em privado
despe-te e guardas as boas malhas no baú
onde não fizeste enxoval

Lembra-te: é nos punhos da camisa
que se nota o desespero
Pouso os pulsos elementarmente sobre a mesa
e trabalha sem mácula, sem cansaço, como se as mãos
pudessem levitar.

Andreia C. Faria, Um pouco acima do lugar onde melhor se escuta o coração (Artefacto, 2015)
Foto: Vítor Dias